THE SMART NEWS SOURCE | Feb 10 2010 03:42 | LAST UPDATED Feb 10 2010 03:42 |
|
After Stephen Gray savaged me in the pages of the Mail & Guardian a few weeks ago, I immediately responded, thanks to the new age of blogs where no one can now act as the gatekeeper of ideas. I would like to share my response with the readers of the M&G in this expanded and revamped version of what appeared in the blogosphere. It is interesting that Gray bases his jibes and snide remarks on an article in Research in African Literatures by one Offenberger, which has been totally discredited by such literary scholars as Byron Caminero-Santangelo (author of an excellent book titled African Fiction and Joseph Conrad: Reading Postcolonial Intertextuality, published by the State University of New York Press in 2005), who calls Offenberger's article "critical absurdity". Caminero-Santangelo points to its lack of analysis of the fictional material and its relationship with the historical intertext, and also its lack of theoretical reflection. That is why not a single newspaper here in the United States has picked up that story -- everyone regards it as a nonsensical issue. And that is why the academy here has not bothered with this matter, despite the fact that the academy in the United States regards plagiarism as a serious offence and people lose jobs because of it. But here I am, still working as a scholar who is highly respected by his peers. The reason is simply that my peers know enough about intertextuality to conclude that the charges of plagiarism are baseless. They find this whole debate silly, and they are wondering why I am wasting my time responding to it. I don't normally respond to critics, I tell them, and I would not be responding to Gray if it were not for the tone of his scurrilous charges, not so much against my work, but against me as a person. The Heart of Redness was first published in 2000. If Gray is such a great scholar, one wonders why he didn't discover this "cribbing" -- as he so cutely calls it -- all these years. Why is he now riding on the tailcoats of this so-called historian -- who is in fact a student at Yale University and will only be regarded as a historian by his peers when he has published work of substance. I see strong signs of dishonesty on Gray's part because soon after this novel was published, the same Gray himself hailed it as a work of international standard and a "peak moment" in local publishing when it was shortlisted for the Sanlam Literary Prize. Where were the split infinitives and bad tense then? Come on, Gray! You only have to go to a search engine like Google Scholar to realise that many academic papers have been written on this novel since 2002 and some of them make a thorough study of the intertextual relationship between The Heart of Redness and Jeff Peires's The Dead Will Arise. None of them make the absurd accusation of "cribbing." A scholar from the University of Padua in Italy wrote a thesis on how a new imaginative world flows not from the cattle-killing events, but from Peires's interpretation of those events. These scholars understand what Offenberger and Gray fail to grasp, since these two guys are not literary scholars -- one is a history student and the other thinks he is a literary scholar. But I have news for his small band of followers: he is not. His work in that direction is shallow and devoid of literary theory. The story of Nongqawuse and the cattle killing is a well-known one; as children we actually grew up with it. Our language is replete with proverbs based on that story and we sang songs about her. It is our story. Jeff Peires does not own that story. So I can't steal it from him. He did not invent it, or create those events in the manner that I have created the fictional world in The Heart of Redness. But in his The Dead Will Arise he rendered those events and interpreted them in a manner that captivated me. I never thought of using the Nongqawuse story in any fiction since it was so commonplace, until Peires wrote his history book. It was the Peires rendition of that story that inspired my fiction, rather than the historical events themselves, and I had to make that obvious in my fiction by deliberately using Peires's phraseology as an intertextual device. The academy here, at least those members in the English departments who are versed with post-modernist and even modernist modes of creating fiction, understand this conversation between the two texts. Ridiculous claim Gray's article distinguishes itself by its arrogance; for instance, calling the language of my people, isiXhosa, "tribal jargon", exactly what an old colonial would call indigenous languages, and claiming that my book on theatre-for-development (that is used as a textbook at universities the world over) conned audiences into social development without producing a shred of evidence to that effect. He also lies unabashedly when he says that both Jeff Peires and I have asserted that "fiction writers are traditionally irresponsible". None of us ever made such a ridiculous claim. Another lie is that I have billed myself as an "internationally acclaimed playwright, novelist, painter and academic without qualms". He cannot quote a single piece of my own writing where I call myself internationally acclaimed. The media and blurb writers have billed me as such, and rightly so. There are no "qualms" about that because it is the truth. My novels have won important prizes in South Africa, the United States and Italy. They have been translated into 19 languages, including Catalan, Korean and Serbian, in addition to the mainstream French, German and Italian. On the other hand, there would be qualms if anybody were to bill Gray as an "internationally acclaimed poet and novelist" because he has no such international recognition. At best he is a local hero, but I suspect only to fellow colonials. One thing that Gray should bear in mind is that I am a novelist, not a historian. When I choose to write a historical novel I have to get my material from historians -- both of historical record and of the oral history. For The Heart of Redness I chose the work of Jeff Peires, which I duly acknowledged in all the editions and translations of the novel. Now Gray throws some red herrings, insinuating that an acknowledgment that is titled "Dedication" instead of "Acknowledgements" does not count as an acknowledgement. His supporters on one blog now cling to that since they can't accuse me of not crediting Peires. How silly can you get! Gray's complaint that I used a single source is not valid. I was writing a novel -- a work of fiction -- not an academic paper or a history textbook. The two sources that I used -- namely Jeff Peires and the oral tradition -- were adequate for the purposes of my fiction. When he writes his own historical novel, he may use as many sources as he pleases. It is his choice. The last time I checked, there were no regulations as to how many sources a writer of fiction should consult. The problem I see here is that some history academics used my novel as a history textbook in their classes, and now they want to assess its modes of creating as one would assess a history textbook. Gray seems to suggest that I should have used footnotes in every page the material from The Dead Will Arise was used. Well, that's not the kind of novel I chose to write. I hate footnotes in a novel. In any event, the historian whose work I used is happy with the manner I credited him. Gray is so hermeneutically challenged that he is unable to understand a novel that breaks the conventions of the English literature that was taught him when he was at school eons ago. If he had asked those who have the savvy before he embarrassed himself, they would have told him that the use of tense in The Heart of Redness follows a simple logic: the historical past is narrated in the past tense and the contemporary events in the present tense. They would have also told him that the novel subverts standard English and uses the kind of language that is transliterated (rather than translated) from the isiXhosa idiom. It is a new world Gray, a world that has moved far beyond the literary canons into which you were socialised. No plagiarism Jeff Peires wrote to me recently, unsolicited, expressing his dismay that Research in African Literatures has published such an unfounded allegation about me, and reiterating that he sees no plagiarism in The Heart of Redness. In the same letter he thanked me for my "generous acknowledgement" of his book in my novel. Now, if the guy from whom I am supposed to have "cribbed" says this, what is the motive of people like Gray in insisting otherwise? And finally, I must point out that as a successful writer (and yes, I say this without any qualms) you learn soon enough that not everyone will love your work. There are those who will go crazy over it and shower you with letters of praise. But there will be others who will be lukewarm about it, or even hate it with a passion. You take that in your stride and continue to produce your art the best way you can. When you attain a global stature you also learn that there will be minor writers and shallow scholars who will try to build their reputations by destroying yours. Some will be driven by sheer envy, especially those aging ones who have spent years trying to establish a credible writing career but have little to show for it. The lack of substance, the sneering tone, and the personal nature of their attacks will tell you that the green-eyed monster is indeed at play here. You nevertheless brush that like dandruff off your shoulders because you know that there are a hundred positive reviews of your work for every negative one. Let me end with a quote from the South African philosopher, Aryan Kaganof, who wrote to me on this matter: "What nobody has mentioned in any of these debates: was James Joyce a plagiarist? Was TS Eliot a plagiarist? Was William Shakespeare a plagiarist? Whole paragraphs in their fictions are taken from the King James Bible, and from each other sans any risible 'footnotes'. The whole idea of putting footnotes in a text belongs to the realm of ludicrous noddy academia. "The greatest philosopher of all, Nietzsche, rarely, almost never, used footnotes. And indeed, he also lifted sentences wholesale from Schopenhauer, and from the New Testament, and from Kant, without mentioning where he lifted them from ... So how come when you do the same, with a single literary source that you actually credit, is this plagiarism? Are you not allowed access to this trope of high literary culture because you are a "local", and does Gray perhaps mean something else when he writes "local", is that not perhaps what the underlying issue is in all of this?" I rest my case and this is the last time you will hear from me on this matter. Zakes Mda is a novelist, a professor of creative writing and world literature at Ohio University and a visiting professor of human rights at the University of Connecticut TOPICS IN THIS ARTICLE
Comments
Henry Trotter on October 18, 2008, 12:01 pm
click here to log in
M&G Online Comment Guidelines In Brief
Advertising Links
|
2,3-million titles to choose from.
iPod nano 16GB - Black, Was R2,499.00 Now R2,299.00! Save R200!
46 000 DVDs and Blu-Ray on sale now!
100s of new releases now in stock. Get the new Sade & Bon Jovi albums.
Widest toy range and unbeatable prices!
AdvertisementsAdvertising links |
|||||||||||||||||||||||||||||||







First, despite Mda's claim that Offenburger's article has been "totally discredited" by other scholars, there's no evidence of this in print. Mda cites Byron Caminero-Santangelo, who apparently called Offenburger's article "critical absurdity," but doesn't provide a reference where anyone else can read this. I'm guessing this was said in private correspondence between the two (just as the letter from Peires to Mda was private correspondence).
Second, the reason why newspapers in America haven't devoted column space to the plagiarism charge is because Mda's book came out 8 years ago, is of minor literary importance in the US (though, don't get me wrong, it is well-known in certain literary and scholarly circles), and because the article in Research in African Literatures just came out a couple of months ago. Unlike other plagiarism accusations regarding popular current books, this charge lacks urgency for Americans. It's far too early to claim, as Mda does, that "everyone regards it as a nonsensical issue." Offenburger's charge was made in an academic journal, thus it will take some time for literary scholars, critics, historians, and students to begin discussing it. Then it will become clearer what that particular public thinks. (Though, frankly, America's response to this charge has nothing to do with the merits of the claim.)
Third, this plagiarism charge is so interesting because, while Mda admits that he borrowed heavily from Peires, he also acknowledges Peires in the Dedication of the book. He says, "I am grateful to ... Jeff Peires, whose research - wonderfully recorded in The Dead Will Arise and in a number of academic papers - informed the historical events in my fiction."
So here's the issue: Offenburger identifies 88 instances where Mda borrowed from Peires' book, through copying, paraphrasing, replicating semantic strategies, and borrowing sections sequentially. But, Mda acknowledges that Peires's book "informed" his own. But, then again, he never tells readers that he "borrowed" from Peires, nor does he identify exactly WHERE Peires "informed" the text.
So unless a reader compares the books side-by-side (which few would bother to do), then s/he's left thinking that Mda is the creative genius behind the whole literary text. For the term "informed" has the semantic weight of the term "inspired" in the dedication context; it does not allow readers to gauge just how much Mda owes Peires. And it doesn't allow readers to accurately gauge the literary merits of his text, since so much of was actually penned by another.
Some examples of COPYING -
Peires:
Dying wives watched helplessly while the family dogs ate the corpses of their husbands. (243)
Mda:
Dying wives watched as the family dogs ate the corpses of their husbands. (293)
-
Peires:
...a mysterious black race across the sea, newly resurrected from the dead. (73)
Mda:
A black race across the sea, newly resurrected from the dead [. . .]' (95)
-
PARAPHRASING -
Peires:
Messengers from distant African nations--the Sotho, the Thembu, the Mpondo, the Mpondomise--all sent to him for war charms or for the secret of catching witches. (29)
Mda:
Messengers from the distant nations of the Basotho, the abaThembu, the amaMpondo and the amaMpondomise visited him, asking for war charms and for the great secret of catching witches. (25-26)
-
Peires:
He despised the way the Methodist congregations 'told their hearts' in public, and he yearned for the private confessions, the beautiful robes [. . .] (34)
Mda:
The Methodists, he said, told their hearts in public. He preferred the private confessions of the Anglicans. Also, the Anglicans wore more beautiful robes. (52)
The examples go on. So how do we evaluate this situation? It's tempting to let Jeff Peires himself be the adjudicator. Oxford UP (the publisher of The Heart of Redness) and Zakes Mda have both stated that Peires was satisfied with the acknowledgment he received in the Dedication. Case closed, right?
Well, not quite. At a legal level, Peires would indeed be the aggrieved party and would, by rights, be the one to claim damages for a plagiarism charge. But plagiarism isn't just a legal issue, it's also an ethical one. And that's where the reading public comes in. For we are the ones who are misled by plagiaristic actions. That's why, if Peires were dead, the question of plagiarism would still remain, even though he couldn't comment on it.
Or, think of this issue in a different setting. Chippy Shaik copy-and-pasted his professors' articles and theses into his own PhD thesis. He also acknowledged them in his Dedication. And his professors were happy with his thesis, granting him his degree. However, even though he acknowledged his profs, and they said they were fine with it, this doesn't mean that Chippy Shaik wasn't guilty of plagiarism. In fact, UKZN stripped him of his degree because of this, and the public no longer feels that his efforts merit the degree either. We feel differently about his thesis because we know that so much of it was copied from others (even if those others didn't mind).
Thus we, the reading public, need not relinquish our role as arbiters of literary ethics. The fact that Peires (who admitted that his book sales went up after the publication of Mda's book) is fine with the acknowledgment is perhaps comforting. But it's also besides the point. He's only one of many parties in this discussion.
But, OK, let's get real: we all recognize what's at stake here. We're not simply talking about any old book. We're talking about what is arguably the most important work of post-apartheid fiction. And we're also talking about a literary icon who is beloved to South Africans, rightly regarded as a significant international author.
Yet despite these implications, it's worth considering how we feel when we come to realize that so much of The Heart of Redness has been lifted from elsewhere without us knowing exactly where those sections are? I personally feel that the book loses quite a bit of its literary lustre through Mda's excessive "intertextuality": what others would simply call plagiarism.
To read the original charge, see Andrew Offenburger's article here:
http://www.andrewoffenburger.com/theheartofredness.asp
Then read Zakes Mda's response to Offenburger here:
http://kaganof.com/kagablog/2008/07/23/on-the-heart-of-redness-zakes-mda-responds-to-charges-of-plagiarism/